Osip Mandelshtam


…No grass ever grows

...No grass ever grows 
Making baskets for us
Is their lives’ sole purpose -- 
Making baskets from the straw, 
Weightless basket service. 
On the moon, twilight looms 
Houses are neater 
On the moon, no homes,
Only pigeon quarters 
Bluish homes -- bluish homes -- 
Wondrous pigeon quarters...

…На луне не растет

...На луне не растет 
ни одной былинки. 
На луне весь народ 
Делает корзинки, 
Из соломы плетет 
Легкие корзинки. 
 
На луне полутьма 
И дома опрятней. 
На луне не дома - 
Просто голубятни, 
Голубые дома, 
Чудо-голубятни...

Children’s stories – are all I shall read

Children’s stories - are all I shall read;
Children’s fancies - are all I shall cherish;
All grown-up matters wither and perish;
Down, sadness, I’ll rise up and lead!
 
I am tired of living - to death.
No longer life’s beauties are welcomed.
But I love my misfortunate homeland
For I haven’t known anything else.

Только детские книги читать

Только детские книги читать,
Только детские думы лелеять,
Все большое далеко развеять,
Из глубокой печали восстать.
 
Я от жизни смертельно устал,
Ничего от нее не приемлю,
Но люблю мою бедную землю,
Оттого, что иной не видал.

The blues — ineffable to spell

The blues -- ineffable to spell --
Unseals two saucer eyes aloud,
And splattering its crystal out 
The flower vase awakes from spell.
 
The room is imbued to the brim
With languor – a delicious potion!
A kingdom of such small proportion
Has taken up so many dreams...
 
A little sip of a good red wine,
A little sip of May in sunlit,
And lightly breaking tiny biscuit …
The thinnest fingers’ fair shine.

Невыразимая печаль

Невыразимая печаль 
Открыла два огромных глаза, 
Цветочная проснулась ваза 
И выплеснула свой хрусталь. 
 
Вся комната напоена 
Истомой — сладкое лекарство! 
Такое маленькое царство 
Так много поглотило сна. 
 
Немного красного вина, 
Немного солнечного мая — 
И, тоненький бисквит ломая, 
Тончайших пальцев белизна. 

Out of a half-lit room, at once

Out of a dusky room, at once,
Shrouded in zephyr, you dashed out ready.
We didn’t trouble anybody,
We did not wake up sleeping maids.

Из полутемной залы, вдруг

Из полутемной залы, вдруг,
Ты выскользнула в легкой шали -
Мы никому не помешали,
Мы не будили спящих слуг...

O, heavens, you will be my nightmare

O, heavens, you will be my nightmare
It can’t be that you are so fully sightless
And day burned down like a piece of paper
A bit of smoke and a bit of ashes 

О, небо, ты мне будешь сниться…

О, небо, ты мне будешь сниться,
Не может быть чтоб ты совсем ослепло...
И день сгорел как бклая страница:
Немного дыма и немного пепла.

What is the radiance

What is the radiance – it is your face
What is the tenderness– it is your hands
And then Estrangement – it is your ways
From the inevitable
Your gentle voice
From the inevitable
Your saddened touch
From the inevitable
Your distant eyes.

Нежнее нежного

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое -
от неизбежного.
От неизбежного твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук неунывающих речей,
И даль твоих очей.

I shall whisper my prayers…

I shall whisper my prayers for deliverance
For its hour is yet to arrive:
Sweat, laborious work and resilience
Will reveal us to the sheltering skies.
In the purgatory, in the expelling
Oftentimes we leave out of sight,
That the uttermost happiness dwelling,
All-embracing awaits in the height.

Deprived of winds, and spread of wings, and runways
You rendered me into a thrust dulled in the ground.
And what did you achieve? A brilliant headway:
My auguring lips you could not clamor down.

Я скажу это начерно, шепотом

Я скажу это начерно, шепотом, 
Потому, что еще не пора: 
Достигается потом и опытом 
Безотчетного неба игра. 
И под временным небом чистилища 
Забываем мы часто о том, 
Что счастливое небохранилище - 
Раздвижной и прижизненный дом.

Лишив меня морей разбега и разлёта
И дав стопе упор насильственной земли,
Чего добились вы? Блестящего рассчёта:
Губ шевелящихся отнять вы не могли.