
Находка
Я в лес пошел гулять. Без всякой цели – Просто так. Как вдруг В тени деревьев Я заметил созданье – Маленький цветок. Сиял он, как звезда И был прекрасен Как глазок. Хотел сорвать его я, Как вдруг он молвил: «Зачем я рос? Чтоб ты меня сорвал?» Я взял его собой И посадил в свой сад, Что рос и цвел он дальше, И чтоб никто его уж не сорвал Без всякой цели – просто так. это мой первый перевод, кажется лет в 10-11
Gefunden
Ich ging im Walde So für mich hin, Und nichts zu suchen, Das war mein Sinn. Im Schatten sah ich Ein Blümchen stehn, Wie Sterne leuchtend, Wie Äuglein schön. Ich wollt es brechen, Da sagt es fein: Soll ich zum Welken Gebrochen sein? Ich grub's mit allen Den Würzlein aus. Zum Garten trug ich's Am hübschen Haus. Und pflanzt es wieder Am stillen Ort; Nun zweigt es immer Und blüht so fort.

